Bernardo's profileEspacio de BernardoPhotosBlogLists Tools Help

Bernardo Gutierrez

Occupation
No list items have been added yet.

Espacio de Bernardo

Photo 1 of 6
June 30

Continua la traducción

Bueno acá termino la traducción mia de la canción "Ghita":
 
Estribillo
Ghita, te espero de noche en la portezuela
Junto a la portezuela de la escuela
Ven, pero no vengas como vienes
de costumbre con las manos vacias
¿Quién te espera como yo?
Una noche entera solo por ti
Ghita, muestrame tú una chica que
te ame así de fuerte.
 
Refren:                                                 
Ghita, te-astept diseara la portita          
Langa portita de la scoala                       
Vino dar numa nu vini cum vii tu             
De obicei cu mana goala                        
Cine te mai asteapta ca si mine              
O seara intreaga numai pe tine.            
Ghita, arata-mi tu o fata care                  
Sa te iubeasca asa de tare!                    
 
Aclaracion: La palabra seara puede ser tarde o noche. La palabra noapte (noche) se usa solo para cuando se va a dormir.
 
En otra oportunidad una pequeña info para los que quieren aprender a cantarla en rumano - Como el idioma rumano se lee como se escribe y es de la rama latina (romance mas precisamente), solo basta con saber unas pequeñas reglas para aprender a leerlo y asi poder cantar la canción...
May 10

La cancion de la niña rumana de 4 años

Estuve viendo que una nena de 4 años saco una cancion que se esta convirtiendo en un exito en Europa
Ver el video de la pendeja en: http://www.youtube.com/watch?v=kNLXjXxj3J8
Busque la traduccion con el Google y salio la cancion en rumano junto con una traduccion pedorrisima
totalmente cambiada la letra.
Seguro que la tradujeron de la version en ingles
Porque si queres ser famoso mundialmente no te queda otra que hacer todo en ingles
 
He aqui mi traduccion:
 
Hainita sta in cui                  El saquito esta en la percha
Afara soare nu-i                  Afuera el sol no esta
Nimic nu-i bun de cand         Nada es bueno cuando
Ma gandesc la Ghita             me acuerdo de Ghizza
Dar Ghita nu-i in sat             Pero Ghizza no esta en el pueblo
Eu m-am interesat                me he enterado
Imi pare ca-i plecat              Me parece que se ha ido
Dupa granita…                     Despues de la frontera
Greu, tare mi-i de greu,        Dificil, mucho me es de duro
Vreau, da nu stiu ce vreau;   Quiero pero no se que quiero
Stiu ca si tu ma placi             Se que tu me gustas
Spune, Ghita, ce tu taci?         Di, Ghizza ¿que callas tu?   
Ori vina ori ti du                    O vienes o te vas
Ori spune da ori nu               O dices si o no
Eu te rog nu ma-nerva           Yo te ruego no me pongas nerviosa
Ghita ce-i cu viata ta?           Ghizza ¿Que es con tu vida?
 
y ya no tengo mas ganas de traducir :)